Главная страница » 🇹🇯 Дефицит детских книг в Таджикистане: почему культура страдает?

🇹🇯 Дефицит детских книг в Таджикистане: почему культура страдает?

от aifstan.info

Руководитель отдела детской литературы Союза писателей рассказал, почему Таджикистан сталкивается с нехваткой качественных детских книг, передает asiaplustj.info.

Проблема дефицита литературы для детей на таджикском языке вызывает беспокойство. Одни объясняют ее нехваткой авторов, создающих прозу для юных читателей, другие связывают с низким спросом и недостаточным вниманием к книгам.

«Из 10 опубликованных детских книг 8 не соответствуют требованиям»

Одной из серьезных проблем в сфере детской книги в стране является их ограниченное количество и низкое качество.

Детский писатель Азиз Азиз, являющийся руководителем отдела детской литературы Союза писателей Таджикистана, говорит: «У нас почти 3 миллиона читателей (имеются в виду дети. – Прим. ред.), но детские книги печатаются тиражом в несколько сотен – от двухсот до тысячи или двух тысяч экземпляров».

Он сильно критикует отсутствие иллюстраций или неподобающие иллюстрации в детских книгах, сетуя на то, что для детской литературы нет художников и все изображения берутся из интернета.

По мнению писателя, одной из причин является отсутствие художников для детских книг. За исключением Саёры Имодиновой и Бахтиёра Каххорова, которые имеют опыт иллюстрирования детских книг, Азиз Азиз не смог назвать других специалистов.

Источник: asiaplustj.info

Он отметил, что существует 12 требований, которые должны соблюдаться при выпуске детских книг, но «даже сами издатели не могут назвать хотя бы три из них».

«Если взглянуть с критической точки зрения, я думаю, что примерно из десяти книг, которые издаются для детей в Таджикистане, 8 не соответствуют требованиям. Только некоторые книги, которые в последние годы выпустили издательства, такие как «Маориф», более или менее соответствуют этим требованиям», – говорит он.

Спроса нет

Азиз Накибзод, владелец книжного магазина «Китобкада», говорит, что некоторые их покупатели «жалуются, что детские книги на таджикском языке редко издаются, и они вынуждены покупать книги на русском языке».

При этом он подтвердил, что качество книг, издаваемых на таджикском, намного хуже, чем качество книг на русском и английском языках. Плохое качество печати, многочисленные технические ошибки и отсутствие цветных иллюстраций не может привлечь читателей.

«Детей привлекают цвета, поэтому книги для них должны иметь много иллюстраций. У нас же большинство сказок, которые издаются, либо вообще не имеют иллюстраций, либо изображения не связаны с содержанием сказки, либо они тусклые», – подчеркивает Накибзод.

Выпущенные в Таджикистане книги для детей
Источник: asiaplustj.info

В то же время он отмечает, что в принципе на книги спрос очень небольшой, людей, которые покупают их для детей, очень мало.

«В экономической науке есть понятие: предложение и спрос. Когда общество требует, предприниматели предлагают, то есть обеспечивают людей. К сожалению, наш народ не является любителем книг и не имеет желания покупать детские книги своим детям», – пояснил владелец книжного магазина.

Азиз Накибзод считает, что «есть чувство неполноценности своего языка у некоторых людей, они не верят, что их ребенок, зная таджикский язык, сможет достичь успеха и найти работу, поэтому они предпочитают, чтобы их ребенок читал на других языках, чтобы знал их».

Азиз Накибзод
Источник: asiaplustj.info

Есть проблема и с авторами

Руководитель отдела детской литературы Союза писателей Азиз Азиз считает, что в настоящее время в стране нет достойных детских писателей.

«Сколько было начинающих писателей, все они уехали. Возможно, одной из причин является то, что публикация книги сложна, а писатели, в основном, печатаются за свой счет и сталкиваются с трудностями при продаже книг. Сегодня невозможно жить на доходы от продажи книг», – говорит он.

При этом Азиз признает, что не только в период независимости, но и при Советском Союзе в Таджикистане не было писателей для детей.

«Только Пулод Толис был, он создал несколько рассказов и повестей для подростков. Остальные были поэтами», – сказал Азиз Азиз.

По его словам, несколько человек после выхода на пенсию пытались писать для детей, но не добились успеха. Он упомянул лишь Насима Раджаба как чуть более успешного писателя для детей.

«Детскую литературу отвергают»

Еще одной тревогой писателя является то, что детская литература, особенно проза, остаётся вне внимания критиков.

«Детская литература настолько отвергнута критиками, что, кроме нескольких близких друзей автора, ни один литературовед или серьезный критик не анализирует произведения», – говорит Азиз.

По его наблюдениям, некоторые «наши ученые имеют странное мнение о детской литературе. Я даже слышал, как они отвергают ее как ненужную».

«Они хотят, чтобы ребенок читал Бедиля и Хофиза с четырех-пяти лет. Это всё равно, что давать младенцу яичницу вместо материнского молока. Это невозможно», – объясняет он.

Однажды, вспоминает он, «Джура Хошими написал статью, под которой было написано «поэт для детей». Ему сказали: «Убери слово «дети», пиши «поэт», ты принижаешь себя».

«И я тоже слышал в свой адрес подобные слова», – с сожалением отмечает писатель.

Азиз Азиз также покритиковал Неделю детской книги, которая прошла в городах и районах Хатлонской области (эта Неделю проходила по всей республике. – Прим. ред.). В частности, ему не понравился формат проведения «литературных встреч».

Неделя детской книги в Таджикистане
Фото со страницы Детской библиотеки Мирсаида Миршакара в Facebook

«Писателей приглашают, но вместо того, чтобы общаться с ними, задавать вопросы, показывают концерт на час и двадцать минут. Как концерт и танцы детей могут быть связаны с фестивалем недели книги? Лучше бы читали книги писателей и обсуждали их произведения с нами», – говорит он.

Писатель отметил, что многократно обращался к соответствующим органам с этими предложениями, но «никто не слушает».

«В Таджикистане проходит неделя детской книги: танцы есть, песни есть, но книг – нет», – огорчен писатель.

Вам также может понравиться

Оставить комментарий

АиФстан – это информационная площадка для встреч с соседями из стран Центральной Азии. Мы рассказываем о событиях, явлениях, фактах, которые позволяют лучше понять друг друга. Мы находим и сравниваем самое важное и яркое в жизни наших народов, чтобы найти общее.

 

Адрес: г. Алматы, 050000, Тулебаева 38/61, офис 702, этаж 7. Тел: +7 (727) 339-31-47. E-mail: aifstan@yandex.kz

@2024 aifstan.info. Все права защищены